< 1 Thessaloniciens 5 >

1 Or touchant le temps et le moment, mes frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;
ហេ ភ្រាតរះ, កាលាន៑ សមយាំឝ្ចាធិ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ មម លិខនំ និឞ្ប្រយោជនំ,
2 Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.
យតោ រាត្រៅ យាទ្ឫក៑ តស្ករស្តាទ្ឫក៑ ប្រភោ រ្ទិនម៑ ឧបស្ថាស្យតីតិ យូយំ ស្វយមេវ សម្យគ៑ ជានីថ។
3 Car quand ils diront: nous sommes en paix et en sûreté, alors il leur surviendra une subite destruction, comme le travail à celle qui est enceinte; et ils n'échapperont point.
ឝាន្តិ រ្និវ៌្វិន្ឃត្វញ្ច វិទ្យត ឥតិ យទា មានវា វទិឞ្យន្តិ តទា ប្រសវវេទនា យទ្វទ៑ គព៌្ភិនីម៑ ឧបតិឞ្ឋតិ តទ្វទ៑ អកស្មាទ៑ វិនាឝស្តាន៑ ឧបស្ថាស្យតិ តៃរុទ្ធារោ ន លប្ស្យតេ។
4 Mais quant à vous, mes frères, vous n'êtes point dans les ténèbres de sorte que ce jour-là vous surprenne comme le larron.
កិន្តុ ហេ ភ្រាតរះ, យូយម៑ អន្ធការេណាវ្ឫតា ន ភវថ តស្មាត៑ តទ្ទិនំ តស្ករ ឥវ យុឞ្មាន៑ ន ប្រាប្ស្យតិ។
5 Vous êtes tous des enfants de la lumière, et du jour; nous ne sommes point de la nuit, ni des ténèbres.
សវ៌្វេ យូយំ ទីប្តេះ សន្តានា ទិវាយាឝ្ច សន្តានា ភវថ វយំ និឝាវំឝាស្តិមិរវំឝា វា ន ភវាមះ។
6 Ainsi donc ne dormons point comme les autres, mais veillons, et soyons sobres.
អតោ ៜបរេ យថា និទ្រាគតាះ សន្តិ តទ្វទ៑ អស្មាភិ រ្ន ភវិតវ្យំ កិន្តុ ជាគរិតវ្យំ សចេតនៃឝ្ច ភវិតវ្យំ។
7 Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit.
យេ និទ្រាន្តិ តេ និឝាយាមេវ និទ្រាន្តិ តេ ច មត្តា ភវន្តិ តេ រជន្យាមេវ មត្តា ភវន្តិ។
8 Mais nous qui sommes [enfants] du jour, soyons sobres, étant revêtus de la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.
កិន្តុ វយំ ទិវសស្យ វំឝា ភវាមះ; អតោ ៜស្មាភិ រ្វក្ឞសិ ប្រត្យយប្រេមរូបំ កវចំ ឝិរសិ ច បរិត្រាណាឝារូបំ ឝិរស្ត្រំ បរិធាយ សចេតនៃ រ្ភវិតវ្យំ។
9 Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ.
យត ឦឝ្វរោៜស្មាន៑ ក្រោធេ ន និយុជ្យាស្មាកំ ប្រភុនា យីឝុខ្រីឞ្ដេន បរិត្រាណស្យាធិការេ និយុក្តវាន៑,
10 Qui est mort pour nous, afin que soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
ជាគ្រតោ និទ្រាគតា វា វយំ យត៑ តេន ប្រភុនា សហ ជីវាមស្តទត៌្ហំ សោៜស្មាកំ ក្ឫតេ ប្រាណាន៑ ត្យក្តវាន៑។
11 C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre, et édifiez-vous tous l'un l'autre, comme aussi vous le faites.
អតឯវ យូយំ យទ្វត៑ កុរុថ តទ្វត៑ បរស្បរំ សាន្ត្វយត សុស្ថិរីកុរុធ្វញ្ច។
12 Or, [mes] frères, nous vous prions de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent;
ហេ ភ្រាតរះ, យុឞ្មាកំ មធ្យេ យេ ជនាះ បរិឝ្រមំ កុវ៌្វន្តិ ប្រភោ រ្នាម្នា យុឞ្មាន៑ អធិតិឞ្ឋន្ត្យុបទិឝន្តិ ច តាន៑ យូយំ សម្មន្យធ្វំ។
13 et d'avoir un amour singulier pour eux, à cause de l'œuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous.
ស្វកម៌្មហេតុនា ច ប្រេម្នា តាន៑ អតីវាទ្ឫយធ្វមិតិ មម ប្រាត៌្ហនា, យូយំ បរស្បរំ និវ៌្វិរោធា ភវត។
14 Nous vous prions aussi, [mes] frères, de reprendre les déréglés; de consoler ceux qui ont l'esprit abattu; de soulager les faibles, et d'être d'un esprit patient envers tous.
ហេ ភ្រាតរះ, យុឞ្មាន៑ វិនយាមហេ យូយម៑ អវិហិតាចារិណោ លោកាន៑ ភត៌្សយធ្វំ, ក្ឞុទ្រមនសះ សាន្ត្វយត, ទុព៌្ពលាន៑ ឧបកុរុត, សវ៌្វាន៑ ប្រតិ សហិឞ្ណវោ ភវត ច។
15 Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais cherchez toujours ce qui est bon, et entre vous et à l'égard de tous les hommes.
អបរំ កមបិ ប្រត្យនិឞ្ដស្យ ផលម៑ អនិឞ្ដំ កេនាបិ យន្ន ក្រិយេត តទត៌្ហំ សាវធានា ភវត, កិន្តុ បរស្បរំ សវ៌្វាន៑ មានវាំឝ្ច ប្រតិ និត្យំ ហិតាចារិណោ ភវត។
16 Soyez toujours joyeux.
សវ៌្វទានន្ទត។
17 Priez sans cesse.
និរន្តរំ ប្រាត៌្ហនាំ កុរុធ្វំ។
18 Rendez grâces pour toutes choses, car c'est la volonté de Dieu par Jésus-Christ.
សវ៌្វវិឞយេ ក្ឫតជ្ញតាំ ស្វីកុរុធ្វំ យត ឯតទេវ ខ្រីឞ្ដយីឝុនា យុឞ្មាន៑ ប្រតិ ប្រកាឝិតម៑ ឦឝ្វរាភិមតំ។
19 N'éteignez point l'Esprit.
បវិត្រម៑ អាត្មានំ ន និវ៌្វាបយត។
20 Ne méprisez point les prophéties.
ឦឝ្វរីយាទេឝំ នាវជានីត។
21 Eprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
សវ៌្វាណិ បរីក្ឞ្យ យទ៑ ភទ្រំ តទេវ ធារយត។
22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.
យត៑ កិមបិ បាបរូបំ ភវតិ តស្មាទ៑ ទូរំ តិឞ្ឋត។
23 Or le Dieu de paix vous veuille sanctifier entièrement; et faire que votre esprit entier, et l'âme et le corps soient conservés sans reproche en la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.
ឝាន្តិទាយក ឦឝ្វរះ ស្វយំ យុឞ្មាន៑ សម្បូណ៌ត្វេន បវិត្រាន៑ ករោតុ, អបរម៑ អស្មត្ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យាគមនំ យាវទ៑ យុឞ្មាកម៑ អាត្មានះ ប្រាណាះ ឝរីរាណិ ច និខិលានិ និទ៌្ទោឞត្វេន រក្ឞ្យន្តាំ។
24 Celui qui vous appelle est fidèle, c'est pourquoi il fera ces choses [en vous].
យោ យុឞ្មាន៑ អាហ្វយតិ ស វិឝ្វសនីយោៜតះ ស តត៑ សាធយិឞ្យតិ។
25 Mes frères, priez pour nous.
ហេ ភ្រាតរះ, អស្មាកំ ក្ឫតេ ប្រាត៌្ហនាំ កុរុធ្វំ។
26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
បវិត្រចុម្ពនេន សវ៌្វាន៑ ភ្រាត្ឫន៑ ប្រតិ សត្កុរុធ្វំ។
27 Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères.
បត្រមិទំ សវ៌្វេឞាំ បវិត្រាណាំ ភ្រាត្ឫណាំ ឝ្រុតិគោចរេ យុឞ្មាភិះ បឋ្យតាមិតិ ប្រភោ រ្នាម្នា យុឞ្មាន៑ ឝបយាមិ។
28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous; Amen!
អស្មាកំ ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យានុគ្រតេ យុឞ្មាសុ ភូយាត៑។ អាមេន៑។

< 1 Thessaloniciens 5 >