< 1 Corinthiens 3 >

1 Et pour moi, mes frères, je n'ai pu vous parler comme à des [hommes] spirituels, mais comme à des [hommes] charnels, [c'est-à-dire], comme à des enfants en Christ.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual, but as to carnal, even as to babes in Christ.
2 Je vous ai donné du lait à boire, et non pas de la viande, parce que vous ne la pouviez pas encore [porter]; même maintenant vous ne le pouvez pas encore; parce que vous êtes encore charnels.
I have fed you with milk, and not with meat: for until now ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
3 Car puisqu'il y a parmi vous de l'envie, et des dissensions, et des divisions, n'êtes-vous pas charnels, et ne vous conduisez-vous pas à la manière des hommes?
For ye are yet carnal: for though there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
4 Car quand l'un dit: pour moi, je suis de Paul; et l'autre: pour moi, je suis d'Apollos; n'êtes-vous pas charnels?
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
5 Qui est donc Paul, et qui est Apollos, sinon des Ministres, par lesquels vous avez cru, selon que le Seigneur a donné à chacun?
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
6 J'ai planté; Apollos a arrosé; mais c'est Dieu qui a donné l'accroissement.
I have planted, Apollos watered; but God hath given the increase.
7 Or ni celui qui plante, ni celui qui arrose, ne sont rien; mais Dieu, qui donne l'accroissement.
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
8 Et tant celui qui plante, que celui qui arrose, ne sont qu'une même chose; mais chacun recevra sa récompense selon son travail.
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
9 Car nous sommes ouvriers avec Dieu; [et] vous êtes le labourage de Dieu, [et] l'édifice de Dieu.
For we are labourers together with God: ye are God’s field, ye are God’s building.
10 Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre édifie dessus; mais que chacun examine comment il édifie dessus.
According to the grace of God which is given to me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth upon it. But let every man take heed how he buildeth upon it.
11 Car personne ne peut poser d'autre fondement que celui qui est posé, lequel est Jésus-Christ.
For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
12 Que si quelqu'un édifie sur ce fondement, de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume;
Now if any man buildeth upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13 L'œuvre de chacun sera manifestée; car le jour la fera connaître, parce qu'elle sera manifestée par le feu; et le feu éprouvera quelle sera l'œuvre de chacun.
Every man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man’s work of what sort it is.
14 Si l'œuvre de quelqu'un qui aura édifié dessus, demeure, il en recevra la récompense.
If any man’s work abideth which he hath built upon it, he shall receive a reward.
15 Si l'œuvre de quelqu'un brûle, il en fera la perte; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme par le feu.
If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
16 Ne savez-vous pas que vous êtes le Temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous?
Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
17 Si quelqu'un détruit le Temple de Dieu, Dieu le détruira; car le Temple de Dieu est saint, et vous êtes ce [Temple].
If any man defileth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
18 Que personne ne s'abuse lui-même; si quelqu'un d'entre vous croit être sage en ce monde, qu'il se rende fou, afin de devenir sage. (aiōn g165)
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
19 Parce que la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; car il est écrit: il surprend les sages en leur ruse.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
20 Et encore: le Seigneur connaît que les discours des sages sont vains.
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21 Que personne donc ne se glorifie dans les hommes; car toutes choses sont à vous;
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
22 Soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir, toutes choses sont à vous,
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
23 Et vous à Christ, et Christ à Dieu.
And ye are Christ’s; and Christ is God’s.

< 1 Corinthiens 3 >