< 1 Corinthiens 3 >

1 Et pour moi, mes frères, je n'ai pu vous parler comme à des [hommes] spirituels, mais comme à des [hommes] charnels, [c'est-à-dire], comme à des enfants en Christ.
And I, brethren, was not able to speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even babes in Christ.
2 Je vous ai donné du lait à boire, et non pas de la viande, parce que vous ne la pouviez pas encore [porter]; même maintenant vous ne le pouvez pas encore; parce que vous êtes encore charnels.
I have fed you with milk, not with meat; for you were not yet able. But ye are not now yet able:
3 Car puisqu'il y a parmi vous de l'envie, et des dissensions, et des divisions, n'êtes-vous pas charnels, et ne vous conduisez-vous pas à la manière des hommes?
for ye are yet carnal. For where there are envy and strife among you, are you not carnal, and walking about according to man?
4 Car quand l'un dit: pour moi, je suis de Paul; et l'autre: pour moi, je suis d'Apollos; n'êtes-vous pas charnels?
For when one may say, I am indeed of Paul; another, I am of Apollos; are you not men?
5 Qui est donc Paul, et qui est Apollos, sinon des Ministres, par lesquels vous avez cru, selon que le Seigneur a donné à chacun?
Then what is Apollos? and what is Paul? But ministers through whom ye believed; even as the Lord gave to each one.
6 J'ai planté; Apollos a arrosé; mais c'est Dieu qui a donné l'accroissement.
I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
7 Or ni celui qui plante, ni celui qui arrose, ne sont rien; mais Dieu, qui donne l'accroissement.
So neither is the one planting, nor the one watering anything, but God the one giving the increase.
8 Et tant celui qui plante, que celui qui arrose, ne sont qu'une même chose; mais chacun recevra sa récompense selon son travail.
But he that planteth and he that watereth are one: and each one shall receive his own reward according to his own labor.
9 Car nous sommes ouvriers avec Dieu; [et] vous êtes le labourage de Dieu, [et] l'édifice de Dieu.
For we are God's fellow-laborers; ye are God's farm; ye are God's building.
10 Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre édifie dessus; mais que chacun examine comment il édifie dessus.
According to the grace of God which was given unto me, I as a wise architect, laid the foundation; and another builds on it. Let each one take heed how he builds.
11 Car personne ne peut poser d'autre fondement que celui qui est posé, lequel est Jésus-Christ.
For other foundation no one is able to lay beside the one which is laid, who is Jesus Christ.
12 Que si quelqu'un édifie sur ce fondement, de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume;
But if any one builds upon the foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13 L'œuvre de chacun sera manifestée; car le jour la fera connaître, parce qu'elle sera manifestée par le feu; et le feu éprouvera quelle sera l'œuvre de chacun.
the work of each will be made manifest: for the day will reveal it, because it is revealed by fire; and the same fire will try the work of each what soil it is.
14 Si l'œuvre de quelqu'un qui aura édifié dessus, demeure, il en recevra la récompense.
And if the work of any one which he builds, abides, he will receive a reward:
15 Si l'œuvre de quelqu'un brûle, il en fera la perte; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme par le feu.
But if the work of any one shall be burnt up, he shall suffer loss; but himself shall be saved, but as through the fire.
16 Ne savez-vous pas que vous êtes le Temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous?
Do you not know that you are the temple of God, and the Spirit of God dwells in you?
17 Si quelqu'un détruit le Temple de Dieu, Dieu le détruira; car le Temple de Dieu est saint, et vous êtes ce [Temple].
If any one destroys the temple of God, him will God destroy; for the temple of God is holy, which ye are.
18 Que personne ne s'abuse lui-même; si quelqu'un d'entre vous croit être sage en ce monde, qu'il se rende fou, afin de devenir sage. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If any one seems to be wise among you in this age, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
19 Parce que la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; car il est écrit: il surprend les sages en leur ruse.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it has been written. He taketh the wise in their own craftiness.
20 Et encore: le Seigneur connaît que les discours des sages sont vains.
And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
21 Que personne donc ne se glorifie dans les hommes; car toutes choses sont à vous;
So let no one boast among men; for all things are yours;
22 Soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir, toutes choses sont à vous,
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come.
23 Et vous à Christ, et Christ à Dieu.
All things are yours; and ye are Christ's; and Christ is God's.

< 1 Corinthiens 3 >