< 1 Corinthiens 13 >

1 Quand je parlerais toutes les langues des hommes, et même des Anges, si je n'ai pas la charité, je suis [comme] l'airain qui résonne, ou [comme] la cymbale retentissante.
如果我能熟练讲述这世间甚至是天使的语言,但没有爱,我的语言也不过就像发出回响的锣,或者发出碰撞声的钹。
2 Et quand j'aurais le don de prophétie, que je connaîtrais tous les mystères, [et que j'aurais] toute sorte de science; et quand j'aurais toute la foi [qu'on puisse avoir], en sorte que je transportasse les montagnes, si je n'ai pas la charité, je ne suis rien.
如果我可以说出预言,知晓所有奥秘和所有的知识,拥有可以移动山峦的信心,但没有爱,我就一无是处。
3 Et quand je distribuerais tout mon bien pour la nourriture des pauvres, et que je livrerais mon corps pour être brûlé, si je n'ai pas la charité: cela ne me sert de rien.
我若把自己拥有的一切分给穷困之人,或如被焚烧的殉道者舍弃自己的生命,但没有爱,我什么也得不到。
4 La charité est patience; elle est douce; la charité n'est point envieuse; la charité n'use point d'insolence; elle ne s'enorgueillit point;
爱是耐心和善良。爱是不嫉妒、不吹嘘、不傲慢。
5 Elle ne se porte point déshonnêtement; elle ne cherche point son propre profit; elle ne s'aigrit point; elle ne pense point à mal;
爱是不做错误之举,不会固守自己的方式。爱是不会轻易动怒,对他人的过错不记仇。
6 Elle ne se réjouit point de l'injustice; mais elle se réjouit de la vérité;
爱不会因罪恶而喜悦,只喜欢真理。
7 Elle endure tout, elle croit tout, elle espère tout, elle supporte tout.
爱是不放弃,是坚守信念,是保持信心,是时刻保持耐心。
8 La charité ne périt jamais, au lieu que quant aux prophéties, elles seront abolies; et quant aux Langues, elles cesseront; et quant à la connaissance, elle sera abolie.
爱永生不息。预言终会结束,语言终将沉默,知识最终也会失去它的用途。
9 Car nous connaissons en partie, et nous prophétisons en partie.
我们对知识和语言的理解非常片面。
10 Mais quand la perfection sera venue, alors ce qui est en partie sera aboli.
等结束终将来临,这片面的理解也将消失。
11 Quand j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je jugeais comme un enfant, je pensais comme un enfant; mais quand je suis devenu homme, j'ai aboli ce qui était de l'enfance.
如果是孩子,其说话、思想和反应就要像个孩子。但孩子长大后,就要丢弃一切孩子气的行为。
12 Car nous voyons maintenant par un miroir obscurément, mais alors nous verrons face à face; maintenant je connais en partie, mais alors je connaîtrai selon que j'ai été aussi connu.
此刻我们就像窥视以免镜子模糊的反光,但很快,我们就要彼此相见了。我现在所知仅为一部分,到时候就会知晓一切,好像完全知道我一样。
13 Or maintenant ces trois choses demeurent, la foi, l'espérance, et la charité; mais la plus excellente de ces [vertus] c'est la charité.
信任、希望和爱将永续存在,但最重要的仍然是爱。

< 1 Corinthiens 13 >