< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Seth, Enos,
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
und Hadoram und Usal und Dikla,
22 Hébal, Abimaël, Séba,
und Ebal und Abimael und Scheba,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Sem, Arpaksad, Schelach,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Heber, Peleg, Reghu,
26 Serug, Nacor, Taré,
Serug, Nahor, Tarah,
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Die Söhne Eliphas': Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

< 1 Chroniques 1 >