< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Seth, Énosh,
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Hénoc, Methushélah, Lémec,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 Hébal, Abimaël, Séba,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Sem, Arpacshad, Shélakh,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nacor, Taré,
Serug, Nakhor, Térakh,
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.

< 1 Chroniques 1 >