< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Set, Enos,
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahaleel, Jared,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Henok, Metusala, Lamek,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noa, Sem, Ham ja Japhet.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Japhetin lapset: Gomer, Magog, Madai, Javan ja Tubal, Mesek ja Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
Gomerin lapset: Askenas, Riphatja, Togarma.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Niin myös Javanin lapset: Elisa ja Tarsisa, Kittim ja Dodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Hamin lapset: Kus, Mitsraim, Put ja Kanaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
Ja Kusin lapset: Seba, Hevila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raeman lapset: Sjeba ja Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Mistraim siitti Ludim, Anamim, Lehabim, Naphutim,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
Niin myös Patrusim ja Kaluhim, joista Philistealaiset ovat tulleet ja Kaphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Kanaan siitti Zidonin esikoisensa ja Hetin,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
Niin myös Jebusin, Amorin ja Gergosin,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
Ja Hevin, Arkin ja Sinin,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
Ja Arvadin, Zemarin ja Hematin.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Semin lapset: Elam, Assur, Arphaksad, Lud ja Aram, Uts, Hul, Geter ja Masek.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arphaksad siitti Salan, ja Sala siitti Eberin.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Eberille oli syntynyt kaksi poikaa: yhden nimi oli Peleg, että hänen aikanansa oli maa jaettu, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Joktan siitti Almodadin ja Salephin, Hatsarmavetin ja Jaran,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoramin, Usalin ja Diklan,
22 Hébal, Abimaël, Séba,
Ebalin, Abimaelin ja Sjeban,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Ophirin, Hevilan ja Jobadin: nämät ovat kaikki Joktanin lapset.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Sem, Arphaksad, Sala,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nacor, Taré,
Serug, Nahor, Tara,
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram, se on Abraham.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Abrahamin lapset: Isaak ja Ismael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Nämät ovat heidän sukukuntansa: Ismaelin esikoinen Nebajot, Kedar, Adbeel ja Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Misma, Duma, Masa, Hadad ja Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Naphis ja Kedma: nämät ovat Ismaelin lapset.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
Keturan Abrahamin toisen emännän lapset, jotka hän synnytti: Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak ja Sua; ja Joksanin lapset: Sjeba ja Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Midianin lapset: Epha, Epher, Henok, Abida ja Eldaa. Nämät ovat kaikki Keturan lapset.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Esaun lapset: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Korah.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Eliphan lapset: Teman, Omar, Zephi, Gaetan, Kenas, Timna ja Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Reguelin lapset: Nahat, Sera, Samma ja Missa.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Seirin lapset: Lotan, Sobal, Sibeon ja Ana, Dison, Etser ja Disan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
Lotanin lapset: Hori ja Homam; mutta Lotanin sisar oli Timna.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Sobalin lapset: Aljan, Manahat, Ebal, Sephi ja Onam. Sibeonin lapset ovat: Aija ja Ana.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
Anan lapset: Dison. Disonin lapset: Hamran, Esban, Jitran ja Karan.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Etserin lapset: Bilhan, Saevan, Jaekan. Disanin lapset: Uts ja Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Nämät ovat kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maalla, ennenkuin yksikään kuningas hallitsi Israelin lasten seassa: Bela Beorin poika, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Ja kuin Bela oli kuollut, tuli Jobab Seran poika Botsrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Kuin Jobab oli kuollut, tuli Husam kuninkaaksi hänen siaansa, Temanilaisten maalta.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Kuin Husam oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Hadad Bedadin poika, joka löi Midianilaiset Moabilaisten kedolla; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Kuin Samla oli kuollut, tuli Saul Rehobotin virran tyköä kuninkaaksi hänen siaansa.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
Kuin Saul oli kuollut, tuli Baal Hanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
Kuin Baal Hanan oli kuollut, hallitsi hänen siassansa Hadad; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Pagi. Ja hänen emäntänsä nimi oli Mehetabeel, Matredin tytär, Mehasabin tyttären.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Kuin Hadad oli kuollut, olivat ruhtinaat Edomissa: ruhtinas Timna, ruhtinas Alja, ruhtinas Jetet,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Ruhtinas Oholibama, ruhtinas Ela, ruhtinas Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
Ruhtinas Kenas, ruhtinas Teman, ruhtinas Mibtsar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
Ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iram: nämät ovat Edomin ruhtinaat.

< 1 Chroniques 1 >