< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Seth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
the Hivite, the Arkite, the Sinite,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Hébal, Abimaël, Séba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Taré,
Serug, Nahor, Terah,
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram (also called Abraham).
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
The sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Then Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >