< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Seth, Enosh;
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Enoch, Methuselah, Lamech;
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, Kittim and Rodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
The sons of Ham: Cush and Egypt, Put and Canaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabta and Raama and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
And Egypt was the father of the Ludim and the Anamim and the Lehabim and the Naphtuhim
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
And the Pathrusim and the Casluhim and the Caphtorim (from whom came the Philistines).
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
And Canaan was the father of Zidon, his oldest son, and Heth,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
And the Hivite and the Arkite and the Sinite,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
And Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his days a division was made of the earth; and his brother's name was Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
And Hadoram and Uzal and Diklah
22 Hébal, Abimaël, Séba,
And Ebal and Abimael and Sheba
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
And Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Taré,
Serug, Nahor, Terah,
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram (that is Abraham).
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
These are their generations: the oldest son of Ishmael, Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma and Dumah, Massa, Hadad and Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
And the sons of Keturah, Abraham's servant-wife: she was the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. And the sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
And the sons of Midian: Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
The sons of Eliphaz: Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Timna and Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
And the sons of Seir: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
And the sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan's sister.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
The sons of Shobal: Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
The sons of Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Now these are the kings who were ruling in the land of Edom, before there was any king over Israel: Bela, the son of Beor; his town was named Dinhabah.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
At his death, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
At the death of Jobab, Husham, from the land of the Temanites, became king in his place.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
And at the death of Husham, Hadad, the son of Bedad, who overcame Midian in the field of Moab, became king; his town was named Avith.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
And at the death of Samlah, Shaul of Rehoboth by the river became king in his place,
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
And at the death of Shaul, Baal-hanan, the son of Achbor, became king in his place.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
And at the death of Baal-hanan, Hadad became king in his place; his town was named Pai, and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
And Hadad came to his end. Now the chiefs of Edom were: the chief of Timna, the chief of Aliah, the chief of Jetheth,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
The chief of Oholibamah, the chief of Elah, the chief of Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
The chief of Kenaz, the chief of Teman, the chief of Mibzar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
The chief of Magdiel, the chief of Iram. These are the chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >