< 1 Chroniques 6 >

1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.

< 1 Chroniques 6 >