< 1 Chroniques 6 >

1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
And the children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua;
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi;
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth;
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan;
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
and Johanan begot Azariah — he it is that executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem —
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
and Azariah begot Amariah, and Amariah begot Ahitub;
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum;
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
and Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni, and Shimei.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
And the sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
The sons of Merari: Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers' houses.
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son;
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son;
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son;
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
And the sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
As for Elkanah: the sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son;
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
And the sons of Samuel: the first-born Vashni; then Abiah.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
The sons of Merari: Mahli; Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son;
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they took their station at their service according to their order.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
And these are they that took their station, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel;
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah;
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai;
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah;
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah;
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
And his brother Asaph, who stood on his right hand; even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea;
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah;
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah;
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei;
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
And on the left hand their brethren the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch;
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah;
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer;
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
And their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
But Aaron and his sons offered upon the altar of burnt-offering, and upon the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son;
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son;
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son;
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
Now these are their dwelling-places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, for theirs was the first lot,
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
to them they gave Hebron in the land of Judah, and the open land round about it;
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
but the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
And to the sons of Aaron they gave the city of refuge, Hebron; Libnah also with the open land about it, and Jattir, and Eshtemoa with the open land about it;
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
and Hilen with the open land about it, Debir with the open land about it;
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
and Ashan with the open land about it, and Beth-shemesh with the open land about it;
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
and out of the tribe of Benjamin: Geba with the open land about it, and Alemeth with the open land about it, and Anathoth with the open land about it. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
And unto the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
Unto the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
So the children of Israel gave to the Levites the cities with the open land about them.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
And some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
And they gave unto them the city of refuge, Shechem in the hill-country of Ephraim with the open land about it; Gezer also with the open land about it;
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
and Jokmeam with the open land about it, and Bethhoron with the open land about it;
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
and Aijalon with the open land about it, and Gath-rimmon with the open land about it;
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
and out of the half-tribe of Manasseh: Aner with the open land about it, and Bileam with the open land about it, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with the open land about it, and Ashtaroth with the open land about it;
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
and out of the tribe of Issachar: Kedesh with the open land about it, Dobrath with the open land about it;
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
and Ramoth with the open land about it, and Anem with the open land about it;
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
and out of the tribe of Asher: Mashal with the open land about it, and Abdon with the open land about it;
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
and Hukok with the open land about it; and Rehob with the open land about it;
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
and out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with the open land about it, and Hammon with the open land about it, and Kiriathaim with the open land about it.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
Unto the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with the open land about it, Tabor with the open land about it;
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with the open land about it, and Jahaz with the open land about it,
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
and Kedemoth with the open land about it, and Mephaath with the open land about it;
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with the open land about it, and Mahanaim with the open land about it,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
and Heshbon with the open land about it, and Jazer with the open land about it.

< 1 Chroniques 6 >