< 1 Chroniques 6 >

1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
And the sons of Amram: Aaron and Moses and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
Eleazar was the father of Phinehas; Phinehas was the father of Abishua;
5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
And Abishua was the father of Bukki, and Bukki was the father of Uzzi,
6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
And Uzzi was the father of Zerahiah, and Zerahiah was the father of Meraioth;
7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
Meraioth was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Ahimaaz,
9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
And Ahimaaz was the father of Azariah, and Azariah was the father of Johanan,
10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
And Johanan was the father of Azariah, (he was priest in the house which Solomon put up in Jerusalem: )
11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
And Azariah was the father of Amariah, and Amariah was the father of Ahitub,
12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Shallum,
13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
And Shallum was the father of Hilkiah, and Hilkiah was the father of Azariah,
14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
And Azariah was the father of Seraiah, and Seraiah was the father of Jehozadak;
15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
And Jehozadak went as a prisoner when the Lord took away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
And the sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites listed by the names of their fathers.
20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
And the sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
Elkanah his son: Zophai his son, and Nahath his son,
27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
And the sons of Samuel: the oldest Joel, and the second Abiah.
29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
And these are those whom David made responsible for the music in the house of the Lord, after the ark had rest.
32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
They gave worship with songs before the House of the Tent of meeting, till Solomon put up the house of the Lord in Jerusalem; and they took their places for their work in their regular order.
33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
And these are those who did this work, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman, who made melody, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
And his brother Asaph, whose place was at his right hand, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
And on the left their brothers, the sons of Merari: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
And their brothers the Levites were responsible for all the work of the Tent of the house of God.
49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
But Aaron and his sons made offerings on the altar of burned offering, and on the altar of perfume, for all the work of the most holy place, and to take away the sin of Israel, doing everything ordered by Moses, the servant of God.
50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
Now these are their living-places, the limits inside which they were to put up their tents: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites, because they had the first selection,
55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
To them they gave Hebron and its outskirts in the land of Judah;
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
But the open country of the town, and the small places round it, they gave to Caleb, the son of Jephunneh.
57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
And to the sons of Aaron they gave Hebron, the town to which men might go in flight and be safe, and Libnah with its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa with its outskirts,
58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
And Hilen with its outskirts, Debir with its outskirts,
59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
And Ashan with its outskirts, and Beth-shemesh with its outskirts;
60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
And from the tribe of Benjamin: Geba with its outskirts, and Alemeth with its outskirts, and Anathoth with its outskirts. All their towns among their families were thirteen towns.
61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
And to the rest of the sons of Kohath there were given by the Lord's decision ten towns out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh.
62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
And to the sons of Gershom, by their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen towns.
63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
And to the sons of Merari, by their families, twelve towns were given by the Lord's decision, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
And the children of Israel gave to the Levites the towns with their outskirts.
65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
And they gave by the Lord's decision out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these towns whose names are given.
66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
And to the families of the sons of Kohath were given towns by the Lord's decision out of the tribe of Ephraim.
67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
And they gave them the town to which men might go in flight and be safe, Shechem in the hill-country of Ephraim with its outskirts, and Gezer with its outskirts,
68 Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
And Jokmeam with its outskirts, and Beth-horon with its outskirts,
69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
And Aijalon with its outskirts, and Gath-rimmon with its outskirts;
70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
And out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its outskirts, and Bileam with its outskirts, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its outskirts, and Ashtaroth with its outskirts;
72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
And out of the tribe of Issachar, Kedesh with its outskirts, and Daberath with its outskirts,
73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
And Ramoth with its outskirts, and Anem with its outskirts;
74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
And out of the tribe of Asher, Mashal with its outskirts, and Abdon with its outskirts,
75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
And Hukok with its outskirts, and Rehob with its outskirts;
76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its outskirts, and Hammon with its outskirts, and Kiriathaim with its outskirts.
77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its outskirts, Tabor with its outskirts;
78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
And on the other side of Jordan, at Jericho, on the east side of Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the waste land with its outskirts, and Jahzah with its outskirts,
79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
And Kedemoth with its outskirts, and Mephaath with its outskirts;
80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its outskirts, and Mahanaim with its outskirts,
81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
And Heshbon with its outskirts, and Jazer with its outskirts.

< 1 Chroniques 6 >