< 1 Chroniques 24 >

1 Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Og Arons-sønerne var skipa i desse skifti: Sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
2 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
Men Nadab og Abihu døydde fyre faren, og dei hadde ingi søner, og berre Eleazar og Itamar vart prestar.
3 Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
Og David i lag med Sadok av sønerne åt Eleazar og Ahimelek av sønerne åt Itamar, skifte deim etter deira embætte i tenesta deira.
4 Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
Dei kom då etter med at det var fleire hovdingar av Eleazars-sønerne enn Itamars-sønerne, og difor skipa dei det so at Eleazars-sønerne fekk sekstan hovdingar for sine ættgreiner, og Itamars-sønerne åtte for sine ættgreiner.
5 Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
Og dei skifte deim med strådraging, båe hovudgreinerne; for heilagdoms-fyrstarne og gudsfyrstarne tok dei både av Eleazars-sønerne og Itamars-sønerne.
6 Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
Og Semaja Netanelsson, skrivaren av Levi-ætti, skreiv deim upp medan kongen og hovdingarne og presten Sadok og Ahimelek Abjatarsson og ættarhovdingarne for prestarne og levitarne såg på; dei tok ut ei ættgrein for Eleazar og so til skiftes for Itamar.
7 Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
Fyrste luten fall på Jojarib, den andre på Jedaja,
8 Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
den tridje på Harim, den fjorde på Seorim,
9 Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
den femte på Malkia, den sette på Mijamin,
10 Le septième à Kots, le huitième à Abija,
den sjuande på Hakkos, den åttande på Abia,
11 Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
den niande på Jesua, den tiande på Sekanja,
12 L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
den ellevte på Eljasib, den tolvte på Jakim,
13 Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
den trettande på Huppa, den fjortande på Jesebab,
14 Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
den femtande på Bilga, den sekstande på Immer,
15 Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
den syttande på Hezir, den attande på Happisses,
16 Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
den nittande på Petahja, den tjugande på Ezekiel,
17 Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
den ein og tjugande på Jakin, den tvo og tjugande på Gamul,
18 Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
den tri og tjugande på Delaja og den fire og tjugande på Ma’azja.
19 Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
Dette vart den skipnaden som dei skulde gjera tenesta si etter, når dei gjekk inn i Herrens hus, so som det var fyresagt deim gjenom Aron, far deira, etter det som Herren, Israels Gud, hadde sagt honom fyre.
20 Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
Av dei andre Levi-sønerne høyrde Subael til Amrams-sønerne, og Jehdeja var av Subaels-sønerne.
21 De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
Av Rehabja-sønerne var Jissia hovdingen;
22 Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
av jisharitarne var det Selomot, og Jahat av Selomots-sønerne.
23 Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
Og benajitar var Jeria, Amarja, den andre, Jahaziel, den tridje, og Jekamam, den fjorde.
24 Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
Son hans Uzziel var Mika; av sønerne hans Mika var Samur.
25 Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
Jissia var bror åt Mika; av Jissia-sønerne var Zakarja.
26 Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
Merari-sønerne var Mahli og Musi, søner åt Ja’azia hans son.
27 Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
Søner hans Merari gjenom Ja’azia, son hans, var både Soham, Zakkur og Ibri.
28 De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
Son åt Mahli var Eleazar; men han hadde ingi søner.
29 De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
Av sønerne åt Kis var høyrde Jerahme’el,
30 Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
og sønerne åt Musi var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levitsøner etter ættgreinerne deira.
31 Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.
Dei og dro strå liksom frendarne deira, Arons-sønerne, medan kong David og Sadok og Ahimelek og ættarhovdingarne for prestarne og levitarne var til stades, hovdingen for ætti likso vel som dei yngste frendarne deira.

< 1 Chroniques 24 >