< 1 Chroniques 16 >

1 Ils amenèrent donc l'Arche de Dieu, et la posèrent dans le tabernacle que David lui avait tendu; et on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices de prospérités.
И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
2 Et quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au Nom de l'Eternel.
Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
3 Et il distribua à chacun, tant aux hommes qu'aux femmes, un pain, et une pièce de chair, et une bouteille de vin.
И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
4 Et il établit quelques-uns des Lévites devant l'Arche de l'Eternel, pour y faire le service, pour célébrer, remercier, et louer le Dieu d'Israël.
Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
5 Asaph était le premier, et Zacharie le second, Jéhiël, Sémiramoth, Jéhiël, Mattitia, Eliab, Bénéja, Hobed-Edom, et Jéchiël, qui avaient des instruments de musique, [savoir] des musettes et des violons; et Asaph faisait retentir [sa voix] avec des cymbales.
Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
6 Et Bénéja et Jahaziël Sacrificateurs étaient continuellement avec des trompettes devant l'Arche de l'alliance de Dieu.
А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
7 Et en ce même jour David remit entre les mains d'Asaph et de ses frères, les [Psaumes suivants], pour commencer à célébrer l'Eternel.
У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
8 CELEBREZ l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
9 Chantez lui, psalmodiez lui, parlez de toutes ses merveilles.
Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
10 Glorifiez-vous du Nom de sa sainteté; que le cœur de ceux qui cherchent l'Eternel se réjouisse.
Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
11 Recherchez l'Eternel et sa force, cherchez continuellement sa face.
Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
12 Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites; de ses miracles, et des jugements de sa bouche.
Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
13 La postérité d'Israël sont ses serviteurs; les enfants de Jacob sont ses
Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
14 Il est l'Eternel notre Dieu; ses jugements sont par toute la terre.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
15 Souvenez-vous toujours de son alliance, de la parole qu'il a prescrite en mille générations;
Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
16 Du traité qu'il a fait avec Abraham; et de son serment fait à Isaac;
Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
17 Lequel il a confirmé à Jacob [et] à Israël, pour être une ordonnance et une alliance éternelle.
То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
18 En disant: Je te donnerai le pays de Canaan, pour le lot de ton héritage;
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
19 Encore que vous soyez un petit nombre de gens, et même que vous y séjourniez depuis peu de temps, comme étrangers.
Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
20 Car ils étaient errants de nation en nation, et d'un Royaume vers un autre peuple.
Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
21 Il n'a pas souffert qu'aucun les outrageât; même il a châtié les Rois pour l'amour d'eux.
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
22 [Et il a dit]: Ne touchez point à mes Oints, et ne faites point de mal à mes Prophètes.
Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
23 TOUTE la terre, chantez à l'Eternel, prêchez chaque jour sa délivrance;
Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
24 Racontez sa gloire parmi les nations, [et] ses merveilles parmi tous les peuples.
Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
25 Car l'Eternel est grand, et très-digne de louange, il est plus redoutable que tous les dieux.
Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
26 Et en effet tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
27 La Majesté et la magnificence [marchent] devant lui; la force et la joie sont dans le lieu où il habite.
Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
28 Familles des peuples, attribuez à l'Eternel, attribuez à l'Eternel gloire et force.
Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
29 Attribuez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et présentez-vous devant lui; prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence.
Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
30 Vous tous les habitants de la terre tremblez, tout étonnés pour la présence de sa face; car la terre habitable est affermie [par lui], sans qu'elle soit ébranlée.
Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
31 Que les cieux se réjouissent, que la terre s'égaye, et qu'on dise parmi les nations: L'Eternel règne.
Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
32 Que la mer et tout ce qu'elle contient bruie; que les champs et tout ce qui est en eux se réjouissent.
Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
33 Alors les arbres de la forêt crieront de joie au devant de l'Eternel, parce qu'il vient juger la terre.
Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
34 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa gratuité demeure à jamais.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
35 Et dites: Ô Dieu! de notre salut, sauve-nous, et nous rassemble, et nous retire d'entre les nations, pour célébrer ton saint Nom, [et] pour nous glorifier en ta louange.
И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
36 Béni soit l'Eternel le Dieu d'Israël, depuis un siècle jusqu'à l'autre! Et tout le peuple dit: Amen; et on loua l'Eternel.
Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
37 On laissa donc là devant l'Arche de l'alliance de l'Eternel, Asaph et ses frères, pour faire le service continuellement, selon ce qu'il y avait à faire chaque jour devant l'Arche.
И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
38 Et Hobed-Edom, et ses frères, au nombre de soixante-huit, Hobed-Edom, dis-je, fils de Jéduthun, et Hosa pour portiers.
И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
39 Et [on laissa] Tsadoc le Sacrificateur, et ses frères Sacrificateurs, devant le pavillon de l'Eternel, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
40 Pour offrir des holocaustes à l'Eternel continuellement sur l'autel de l'holocauste, le matin, et le soir, et pour faire toutes les choses qui sont écrites dans la Loi de l'Eternel, lesquelles il avait commandées à Israël;
Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
41 Et avec eux Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis et marqués par leur nom, pour célébrer l'Eternel, parce que sa gratuité demeure éternellement.
И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
42 Et Héman et Jéduthun étaient avec ceux-là; il y avait aussi des trompettes, et des cymbales pour ceux qui faisaient retentir [leur voix], et des instruments pour chanter les cantiques de Dieu; et les fils de Jéduthun étaient portiers.
С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
43 Puis tout le peuple s'en alla chacun en sa maison, et David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.
Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.

< 1 Chroniques 16 >