< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Set, Enosz;
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalaleel, Jered;
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Henoch, Matuzalem, Lamech;
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noe, Sem, Cham i Jafet.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
A synowie Gomera: Aszkenaz, Rifat i Togarma.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
A synowie Jawana: Elisa i Tarszisz, Cytym i Dodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
A synowie Kusza: Seba, Chaawila, Sabta, Rama i Sabteka. A synowie Ramy: Szeba i Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Misraim spłodził Ludima, Ananima, Lahabima i Naftuchima;
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
Oraz Patrusyma, Kasluchima, od których wywodzą się Filistyni, i Kaftoryma.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Kanaan zaś spłodził Sidona, swego pierworodnego, i Cheta;
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
Jebusytę, Amorytę i Girgaszytę;
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
Chiwwitę, Arkitę i Sinitę;
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
Arwadytę, Semarytę i Chamatytę.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Synowie Sema: Elam, Assur, Arpachszad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter i Meszek.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arpachszad spłodził Szelacha, a Szelach spłodził Ebera.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Eberowi zaś urodzili się dwaj synowie: jeden [miał] na imię Peleg, gdyż za jego czasów ziemia została rozdzielona, a imię brata jego – Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Joktan spłodził Almodada, Szelefa, Chasarmaweta i Jeracha;
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadorama, Uzala i Diklę;
22 Hébal, Abimaël, Séba,
Ebala, Abimaela i Szeba;
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Ofira, Chawila i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Sem, Arpachszad, Szelach;
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber, Peleg, Reu;
26 Serug, Nacor, Taré,
Serug, Nachor, Terach;
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram, to jest Abraham.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
A oto [są] ich rody: pierworodny Izmaela – Nebajot, następnie Kedar, Abdeel i Mibsam;
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Miszma, Duma, Massa, Hadad i Tema;
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Nafisz i Kedma. [Byli] oni synami Izmaela.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
A [oto] synowie Ketury, nałożnicy Abrahama: urodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. A synowie Jokszana: Szeba i Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Oni wszyscy [byli] synami Ketury.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
A synowie Ezawa: Elifaz, Rehuel, Jeusz, Jalam i Korach.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
A synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
A synowie Lotana: Chori, Homam; a siostrą Lotana [była] Timna.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefo i Onam. A synowie Sibeona: Ajja i Ana.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran i Eszban, Jitran i Keran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Jaakan. Synowie Diszana: Us i Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
To byli królowie, którzy panowali w ziemi Edomu, zanim zapanował król nad synami Izraela: Bela, syn Beora, a jego miasto nazywało się Dinhaba.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
A gdy Bela umarł, królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
A gdy Jobab umarł, królował w jego miejsce Chuszam z ziemi Temanitów.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
A gdy Chuszam umarł, królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który pobił Midianitów na polu Moabu. A jego miasto nazywało się Awit.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
A gdy Samla umarł, królował w jego miejsce Szaul z Rechobot nad Rzeką.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
A gdy Szaul umarł, królował w jego miejsce Baalchanan, syn Akbora.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
A gdy Baalchanan umarł, królował w jego miejsce Hadad. Jego miasto nazywało się Pai, a jego żona miała na imię Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
I Hadad umarł. A książętami Edomu byli: książę Timna, książę Alia, książę Jetet;
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon;
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar;
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
Książę Magdiel, książę Iram. Oni [byli] książętami Edomu.

< 1 Chroniques 1 >