< Psaumes 92 >

1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l’Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut!
安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
2 D’annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,
用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
3 Sur l’instrument à dix cordes et sur le luth, Aux sons de la harpe.
4 Tu me réjouis par tes œuvres, ô Éternel! Et je chante avec allégresse l’ouvrage de tes mains.
因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
5 Que tes œuvres sont grandes, ô Éternel! Que tes pensées sont profondes!
耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
6 L’homme stupide n’y connaît rien, Et l’insensé n’y prend point garde.
畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
7 Si les méchants croissent comme l’herbe, Si tous ceux qui font le mal fleurissent, C’est pour être anéantis à jamais.
惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
8 Mais toi, tu es le Très-Haut, A perpétuité, ô Éternel!
惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
9 Car voici, tes ennemis, ô Éternel! Car voici, tes ennemis périssent; Tous ceux qui font le mal sont dispersés.
耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
10 Et tu me donnes la force du buffle; Je suis arrosé avec une huile fraîche.
你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, Et mon oreille à entendre mes méchants adversaires.
我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
12 Les justes croissent comme le palmier, Ils s’élèvent comme le cèdre du Liban.
義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
13 Plantés dans la maison de l’Éternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
15 Pour faire connaître que l’Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n’y a point en lui d’iniquité.
好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。

< Psaumes 92 >