< Psaumes 91 >

1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
Хвалебная песнь Давида. Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
говорит Господу: “прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!”
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение - истина Его.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Ибо ты сказал: “Господь - упование мое”; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
10 Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих:
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
“За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое”.

< Psaumes 91 >