< Psaumes 91 >

1 Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
Laus cantici David. [Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
2 Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum; Deus meus, sperabo in eum.
3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis.
5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
Scuto circumdabit te veritas ejus: non timebis a timore nocturno;
6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit.
8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
Quoniam tu es, Domine, spes mea; Altissimum posuisti refugium tuum.
10 Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.
14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
Quoniam in me speravit, liberabo eum; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum, et glorificabo eum.
16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.]

< Psaumes 91 >