< Psaumes 89 >

1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Psaumes 89 >