< Psaumes 89 >

1 Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Psaumes 89 >