< Psaumes 77 >

1 Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph. Ma voix s’élève à Dieu, et je crie; Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
2 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation.
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
3 Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. (Pause)
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
4 Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
5 Je pense aux jours anciens, Aux années d’autrefois.
I considered the days of old, the years long in the past.
6 Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur, Et mon esprit médite.
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Ne sera-t-il plus favorable?
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
8 Sa bonté est-elle à jamais épuisée? Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
9 Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? (Pause)
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
10 Je dis: Ce qui fait ma souffrance, C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
11 Je rappellerai les œuvres de l’Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
12 Je parlerai de toutes tes œuvres, Je raconterai tes hauts faits.
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
13 O Dieu! Tes voies sont saintes; Quel dieu est grand comme Dieu?
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
14 Tu es le Dieu qui fait des prodiges; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
15 Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. (Pause)
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu! Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; Les abîmes se sont émus.
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
17 Les nuages versèrent de l’eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
18 Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde; La terre s’émut et trembla.
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d’Aaron.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Psaumes 77 >