< Psaumes 72 >

1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
Psalmus, In Salomonem.
2 Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
3 Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
4 Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.
Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
5 On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
6 Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
8 Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
Coram illo procident Æthiopes: et inimici eius terram lingent.
10 Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
Reges Tharsis, et insulæ munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
11 Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
Et adorabunt eum omnes reges terræ: omnes gentes servient ei:
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.
Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
13 Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
14 Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
16 Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
17 Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
Sit nomen eius benedictum in sæcula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ: omnes gentes magnificabunt eum.
18 Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
19 Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Et benedictum nomen maiestatis eius in æternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
20 Fin des prières de David, fils d’Isaï.
Defecerunt laudes David filii Iesse.

< Psaumes 72 >