< Psaumes 60 >

1 Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu’il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t’es irrité: relève-nous!
To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
2 Tu as ébranlé la terre, tu l’as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d’un vin d’étourdissement.
Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
4 Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu’elle s’élève à cause de la vérité. (Pause)
Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
5 Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
That thy beloved may be delivered; save [with] thy right hand, and hear me.
6 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 A moi Galaad, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
Gilead [is] mine, and Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my lawgiver;
8 Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Édom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie!
Moab [is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
9 Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Édom?
Who will bring me [into] the strong city? who will lead me into Edom?
10 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
[Wilt] not thou, O God, [which] hadst cast us off? and [thou], O God, [which] didst not go out with our armies?
11 Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l’homme n’est que vanité.
Give us help from trouble: for vain [is] the help of man.
12 Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
Through God we shall do valiantly: for he [it is that] shall tread down our enemies.

< Psaumes 60 >