< Psaumes 6 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
For the leader; with instrumental music on the sheminith. A psalm of David. Rebuke me not, Lord, in your anger, punish me not in your wrath.
2 Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! Car mes os sont tremblants.
Lord, be gracious to me in my weakness. Heal me Lord, for racked is my body;
3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! Jusques à quand?…
all of me utterly racked. Why do you wait so long, Lord?
4 Reviens, Éternel! Délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Turn, Lord, rescue me; save me, because of your love.
5 Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? (Sheol h7585)
For in death none can call you to mind; in Sheol who can praise you? (Sheol h7585)
6 Je m’épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
I am so weary of sighing. All the night I make my bed swim, and wet my couch with my tears.
7 J’ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
My eyes swollen with grief; from weeping caused by my foes.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l’Éternel entend la voix de mes larmes;
Begone, workers of wrong, for the Lord has heard my loud weeping,
9 L’Éternel exauce mes supplications, L’Éternel accueille ma prière.
the Lord has heard my entreaty, the Lord accepts my prayer.
10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
My foes will be stricken with terror, brought to shame and dismay in a moment.

< Psaumes 6 >