< Psaumes 6 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
For the choirmaster. With stringed instruments, according to Sheminith. A Psalm of David. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.
2 Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! Car mes os sont tremblants.
Be merciful to me, O LORD, for I am frail; heal me, O LORD, for my bones are in agony.
3 Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! Jusques à quand?…
My soul is deeply distressed. How long, O LORD, how long?
4 Reviens, Éternel! Délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Turn, O LORD, and deliver my soul; save me because of Your loving devotion.
5 Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts? (Sheol h7585)
For there is no mention of You in death; who can praise You from Sheol? (Sheol h7585)
6 Je m’épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
I am weary from groaning; all night I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
7 J’ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
My eyes fail from grief; they grow dim because of all my foes.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l’Éternel entend la voix de mes larmes;
Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard my weeping.
9 L’Éternel exauce mes supplications, L’Éternel accueille ma prière.
The LORD has heard my cry for mercy; the LORD accepts my prayer.
10 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
All my enemies will be ashamed and dismayed; they will turn back in sudden disgrace.

< Psaumes 6 >