< Psaumes 56 >

1 Au chef des chantres. Sur “Colombe des térébinthes lointains”. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. Aie pitié de moi, ô Dieu! Car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
For the end, concerning the people that were removed from the sanctuary, by David for a memorial, when the Philistines caught him in Geth. Have mercy upon me, O God; for man has trodden me down; all the day long he warring has afflicted me.
2 Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
Mine enemies have trodden me down all the day from the dawning of the day; for there are many warring against me.
3 Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
They shall be afraid, but I will trust in you.
4 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
In God I will praise my words; all the day have I hoped in God; I will not fear what flesh shall do to me.
5 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n’ont à mon égard que de mauvaises pensées.
All the day long they have abominated my words; all their devices [are] against me for evil.
6 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu’ils en veulent à ma vie.
They will dwell near and hide [themselves]; they will watch my steps, accordingly as I have waited patiently in my soul.
7 C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
You will on no account save them; you will bring down the people in wrath.
8 Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
O God, I have declared my life to you; you has set my tears before you, even according to your promise.
9 Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
Mine enemies shall be turned back, in the day wherein I shall call upon you; behold, I know that you are my God.
10 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l’Éternel, en sa parole;
In God, will I praise [his] word; in the Lord will I praise [his] saying.
11 Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
I have hoped in God; I will not be afraid of what man shall do to me.
12 O Dieu! Je dois accomplir les vœux que je t’ai faits; Je t’offrirai des actions de grâces.
The vows of your praise, O God, which I will pay, are upon me.
13 Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.
For you have delivered my soul from death, and my feet from sliding, that I should be well-pleasing before God in the land of the living.

< Psaumes 56 >