< Psaumes 55 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
A karmesternek, hárfajátékon. Oktató dal Dávidtól. Figyelj, oh Isten, imámra, ne húzódj el könyörgésemtől!
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Figyelmezz rám és hallgass meg engem, erőlködöm panaszomban és nyögök:
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
az ellenség szavától, a gonosznak szorítása miatt; mert jogtalanságot zúdítanak reám, és haraggal gyűlölnek engem.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
Szívem reszket én bennem, s halálos ijedelmek estek reám;
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
félelem és remegés jön belém, s elborít a borzadály.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
Mondtam: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak, repülnék és megpihennék;
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
íme, messze elbujdosnék, megszállnék a pusztában! Széla.
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
Oda sietnék, a hol menedékem van rohanó szél elől, vikar elől.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Rontsd meg, Uram, oszlasd meg nyelvüket, mert erőszakot és viszályt láttam a városban:
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Nappal és éjjel körüljárják azt falain; jogtalanság és baj van ő benne.
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Veszedelem van ő benne s nem mozdul el piaczáról elnyomás és csalárdság.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
Mert nem ellenség gyaláz engem, azt elviselném, nem gyűlölőm fenhéjázott ellenem, ő előle elrejtőzném;
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
hanem te magamféle ember, társam és meghittem,
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
a kivel együtt édesen tanakodtunk, Isten házába jártunk a sokadalom közt.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
Rontson rájuk a lialál, szálljanak le az alvilágba elevenen; mert gonoszságok vannak lakukban, belsejükben. (Sheol h7585)
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
Én az Istenhez kiáltok fel, és az Örökkévaló megsegít engem.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Este és reggel és délben panaszkodom és nyögök, és ő hallotta szavamat;
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
kiváltotta békében lelkemet, az ellenem viselt harczból, mert sokan voltak ellenem.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
Meghallja Isten és lealázza őket, az ősidőben trónoló — Szelá – kik számára nincsen változás és nem félték Istent.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
Kinyújtotta kezeit meghittjeire, megszentségtelenítette szövetségét.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
Simább a vajnál szája, de harc a szíve; lágyabbak szavai az olajnál, de azok kirántott kardok.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Vesd az Örökkévalóra terhedet, ő majd eltart téged; nem engedi soha tántorogni az igazat!
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
Te pedig, Isten, leszállítod őket a verem gödrébe; vérontás és csalárdság emberei napjaik felét sem érik el, de én bízom benned.

< Psaumes 55 >