< Psaumes 55 >

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! Prête l’oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Écoute-moi, et réponds-moi! J’erre çà et là dans mon chagrin et je m’agite,
Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 A cause de la voix de l’ennemi et de l’oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Mon cœur tremble au-dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 La crainte et l’épouvante m’assaillent, Et le frisson m’enveloppe.
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Je dis: Oh! Si j’avais les ailes de la colombe, Je m’envolerais, et je trouverais le repos;
And I said, Oh that I had wings like a dove! [for then] would I fly away, and be at rest.
7 Voici, je fuirais bien loin, J’irais séjourner au désert; (Pause)
Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
8 Je m’échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
Destroy, O Lord, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L’iniquité et la malice sont dans son sein;
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
11 La méchanceté est au milieu d’elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
Wickedness [is] in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 Ce n’est pas un ennemi qui m’outrage, je le supporterais; Ce n’est pas mon adversaire qui s’élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it: ] neither [was it] he that hated me [that] did magnify [himself] against me; then I would have hid myself from him:
13 C’est toi, que j’estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
But [it was] thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
We took sweet counsel together, [and] walked unto the house of God in company.
15 Que la mort les surprenne, Qu’ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol h7585)
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l’Éternel me sauvera.
As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; (Pause) Car il n’y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son cœur; Ses paroles sont plus onctueuses que l’huile, Mais ce sont des épées nues.
[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
22 Remets ton sort à l’Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Et toi, ô Dieu! Tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N’atteindront pas la moitié de leurs jours. C’est en toi que je me confie.
But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

< Psaumes 55 >