< Psaumes 49 >

1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
2 Petits et grands, Riches et pauvres!
ember fiai is, férfi fiai is, egyaránt gazdag és szűkölködő!
3 Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
Szájam bölcseséget beszél és szívem gondolata értelem.
4 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe.
Példázatnak hajtom oda fülemet, hárfa mellett nyitom meg rejtvényemet.
5 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
Miért féljek bajnak napjaiban, mikor bűn környez sarkaimon
6 Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
A kik vagy onukban bíznak s nagy gazdagságukkal dicsekszenek –
7 Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
testvérét megváltani nem váltja meg senki, nem adhatja Istennek a váltságdíjat.
8 Le rachat de leur âme est cher, Et n’aura jamais lieu;
Hisz drága volna saját lelkük megváltása – abban is hagyja örökre –
9 Ils ne vivront pas toujours, Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
hogy tovább élne, mindétig, nem látná a vermet.
10 Car ils la verront: les sages meurent, L’insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d’autres leurs biens.
Bizony, látja! Bölcsek meghalnak, balga és oktalan egyaránt elvesznek és másokra hagyják vagyonukat.
11 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
Belső gondolatuk: házaik örökre megmaradnak, lakásaik nemzedékre meg nemzedékre; nevükkel nevezték meg a. földeket.
12 Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
De az ember az ő dicsőségében nem marad meg, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.
13 Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. (Pause)
Ez az útjuk az ő balgaságuk; utánuk is lesznek, kik beszédjüket kedvelik. Széla.
14 Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure. (Sheol h7585)
Mint juhokat, az alvilágba tették, a halál legelteti őket; majd uralkodnak rajtuk reggelre az egyenesek, és alakjukat elenyészteti az alvilág, hogy hajlékuk se legyen. (Sheol h7585)
15 Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. (Pause) (Sheol h7585)
Ámde Isten megváltja lelkemet az alvilág hatalmától, mert magához vesz engem. Széla. (Sheol h7585)
16 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
Ne félj, midőn meggazdagszik valaki, midőn sokasodik háza dicsősége;
17 Car il n’emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
mert holtában nem visz el semmit, nem száll le ő utána dicsősége.
18 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
Bár életében önnönmagát áldja, és magasztalnak téged, midőn jót teszel magaddal:
19 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
odajutsz őseid nemzedéhéhez, kik örökre nem látnak világosságot.
20 L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence, Est semblable aux bêtes que l’on égorge.
Ember az ő dicsőségében, de értelem hiján, hasonlít a barmokhoz, melyek elpusztulnak.

< Psaumes 49 >