< Psaumes 2 >

1 Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?
Why this turmoil of nations, this futile plotting of peoples,
2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l’Éternel et contre son oint?
with kings of the earth conspiring, and rulers consulting together, against the Lord and against his anointed,
3 Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes!
to snap their bonds and fling their cords away?
4 Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d’eux.
He whose throne is in heaven laughs, the Lord mocks them.
5 Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:
Then he speaks to them in his wrath, and in his hot anger confounds them.
6 C’est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!
“This my king is installed by me, on Zion my holy mountain.”
7 Je publierai le décret; L’Éternel m’a dit: Tu es mon fils! Je t’ai engendré aujourd’hui.
I will tell of the Lord’s decree. He said to me: “You are my son, this day I became your father.
8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
Only ask, and I make you the heir of the nations, and lord of the world to its utmost bounds.
9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d’un potier.
You will break them with sceptre of iron, shatter them like pottery.”
10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!
So now, you kings, be wise: be warned, you rulers of earth.
11 Servez l’Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.
Serve the Lord in awe, kiss his feet with trembling,
12 Baisez le fils, de peur qu’il ne s’irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s’enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!
lest, angry, he hurl you to ruin; for soon will his fury blaze. Happy all who take refuge in him.

< Psaumes 2 >