< Psaumes 107 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.

< Psaumes 107 >