< Psaumes 107 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Хвалите Господа, јер је добар; јер је довека милост Његова.
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Тако нека кажу које је избавио Господ, које је избавио из руке непријатељеве,
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
Скупио их из земаља, од истока и запада, од севера и мора.
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Луташе по пустињи где се не живи, пута граду насељеном не находише;
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Беху гладни и жедни, и душа њихова изнемагаше у њима;
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Али завикаше ка Господу у тузи својој; и избави их из невоље њихове.
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
И изведе их на прав пут, који иде у град насељени.
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
Јер сити душу ташту, и душу гладну пуни добра.
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Седеше у тами и у сену смртном, оковани у тугу и у гвожђе;
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
Јер не слушаше речи Божијих, и не марише за вољу Вишњег.
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Он поништи срце њихово страдањем; спотакоше се, и не беше кога да помогне.
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове;
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Изведе их из таме и сена смртног, и раскиде окове њихове.
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
Јер разби врата бронзана, и преворнице гвоздене сломи.
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
Безумници страдаше за неваљале путеве своје, и за неправде своје.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Свако се јело гадило души њиховој, и дођоше до врата смртних.
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и избави их из невоље њихове.
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
Посла реч своју и исцели их, и избави их из гроба њиховог.
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
И нека принесу жртву за хвалу, и казују дела Његова у песмама!
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Који плове по мору на корабљима, и раде на великим водама,
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
Они су видели дела Господња, и чудеса Његова у дубини.
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Каже, и диже се силан ветар, и устају вали на њему,
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Дижу се до небеса и спуштају до бездана: душа се њихова у невољи разлива;
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Посрћу и љуљају се као пијани; све мудрости њихове нестаје.
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Али завикаше ка Господу у тузи својој, и изведе их из невоље њихове.
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Он обраћа ветар у тишину, и вали њихови умукну.
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
Веселе се кад се стишају, и води их у пристаниште које желе.
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Нека хвале Господа за милост Његову, и за чудеса Његова ради синова људских!
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Нека Га узвишују на сабору народном, на скупштини старешинској славе Га!
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
Он претвара реке у пустињу, и изворе водене у сухоту,
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Родну земљу у слану пустару за неваљалство оних који живе на њој.
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
Он претвара пустињу у језера, и суву земљу у изворе водене,
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
И насељава онамо гладне. Они зидају градове за живљење;
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
Сеју поља, саде винограде и сабирају летину.
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Благосиља их и множе се јако, и стоке им не умањује.
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
Пре их беше мало, падаху од зла и невоље, што их стизаше.
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
Он сипа срамоту на кнезове, и оставља их да лутају по пустињи где нема путева.
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
Он извлачи убогога из невоље, и племена множи као стадо.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Добри виде и радују се, а свако неваљалство затискује уста своја.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
Ко је мудар, нека запамти ово, и нека познају милости Господње.

< Psaumes 107 >