< Psaumes 107 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.

< Psaumes 107 >