< Psaumes 107 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.

< Psaumes 107 >