< Psaumes 107 >

1 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
A sitlohnah tah kumhal hil ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel, Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
Rhal kut lamkah a tlan hlang loh BOEIPA kah a tlan te thui saeh.
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays, De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
Te vaengah amih te khocuk, khotlak, tlangpuei, tuitunli, khohmuen lamkah a coi.
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Khosoek khopong ah khopuei tolrhum longpuei a hmuh uh mueh la kho a hmang uh.
5 Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Bungpong neh tuihalh la a khuiah a hinglu te rhae.
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Kho a bing vaengah BOEIPA te a khue uh tih khobing khui lamkah amih te a huul.
7 Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
Te dongah amih te tolrhum khopuei la caeh ham a thuem longpuei neh a hoihaeng.
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka sai BOEIPA te uem uh pai saeh.
9 Car il a satisfait l’âme altérée, Il a comblé de biens l’âme affamée.
A hinglu aka halthi te tuihalh a dip pah sak tih a hinglu aka pongnaeng te khaw hnothen a cung sak.
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Hlangvang tah khohmuep neh dueknah hlipkhup kah thirhui neh phacipphabaem la aka ngol thongtla la coeng uh.
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
Pathen kah olka te a koek uh tih Khohni kah cilsuep khaw a tlaitlaek uh.
12 Il humilia leur cœur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Te dongah thakthaenah dongla a kunyun sak tih a lungbuei a toh uh vaengah bom pawh.
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Tedae kho a bing uh vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah koep a khang.
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Amih te khohmuep neh dueknah hlipkhup lamkah a poh tih a kuelrhui khaw a bawt pah.
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka saii BOEIPA te uem uh pai saeh.
16 Car il a brisé les portes d’airain, Il a rompu les verrous de fer.
Rhohum thohkhaih te a phil tih thicung thohkalh khaw a tloek.
17 Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
Amih tah boekoek longpuei kah hlang ang neh amamih kah thaesainah dongah phaep uh.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
A hinglu loh caak boeih a tuei pah uh tih dueknah vongka te a paan uh.
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Kho a bing vaengah BOEIPA taengah pang uh tih amih te khobing khui lamkah a khang.
20 Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
A ol a hlah phoeiah amih a hoeih sak tih amih rhomhmop te a poeng a hal sak.
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka saii BOEIPA te uem uh pai saeh.
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces, Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
Te dongah uemonah hmueih te nawn uh saeh lamtah tamlung neh a bibi te doek uh saeh.
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Sangpho neh tuitunli ah suntla uh tih tui puei ah bitat aka saii rhoek loh,
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
BOEIPA kah bibi neh a laedil kah khobaerhambae te a hmuh uh.
25 Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
A voek vaengah hlipuei khohli thoo tih tuilae khaw samboek.
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Vaan la luei uh tih tuidung la a suntlak uh vaengah a hinglu tah yoethaenah neh paci uh.
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Yurhui bangla lam uh tih a yoka dongah a cueihnah boeih hma uh.
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Kho a bing vaengah BOEIPA taengla pang uh tih amih te khobing khui lamkah a poh.
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Hlipuei te bidip la a duem sak tih tuiphu rhoek khaw ngam uh.
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées, Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
Tuiphu a sap vaengah a kohoe uh tih amamih kah a naepnah langdai la a mawt.
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
Hlang koca rhoek ham a sitlohnah neh khobaerhambae aka saii BOEIPA te uem uh pai saeh.
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Te dongah pilnam hlangping lakliah amah te pomsang uh saeh lamtah patong rhoek kah tolrhum ah thangthen uh saeh.
33 Il change les fleuves en désert, Et les sources d’eaux en terre desséchée,
Tuiva te khosoek la, tuiphuet tui khaw tuihang la a khueh.
34 Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Cangthen kho khaw boethae loh kho a sak thil dongah lungkaehlai la,
35 Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d’eaux,
khosoek te tuibap tui la, rhamrhae lai khaw tuiphuet tui la a khueh.
36 Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l’habiter;
Teah te bungpong rhoek kho a sak sak tih tolrhum khopuei a thong uh.
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
Te vaengah khohmuen a tawn uh tih misur a tue dongah a vuei a thaih cuen.
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Amih te yoethen a paek tih muep a ping uh vaengah a rhamsa khaw polpai sak pawh.
39 Sont-ils amoindris et humiliés Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
Tedae a polpai uh vaengah caya yoethae neh kothae dongah ngam uh sut.
40 Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
Hlangcong rhoek te nueihbu a hawk thil tih long mueng hinghong la kho a hmang sak.
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
Tedae khodaeng te phacipphabaem lamkah a hoeptlang tih a hui a ko te boiva bangla a khueh.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Aka thuem rhoek loh a hmuh uh vaengah a kohoe uh dae dumlai boeih long tah a ka khoep a buem.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.
U khaw aka cueih long tah hekah he kuem saeh lamtah BOEIPA kah sitlohnah te yakming uh saeh.

< Psaumes 107 >