< Psaumes 106 >

1 Louez l’Éternel! Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Qui dira les hauts faits de l’Éternel? Qui publiera toute sa louange?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l’ennemi.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n’en resta pas un seul.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 Il leur accorda ce qu’ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d’Abiram;
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n’obéirent point à sa voix.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Ils s’attachèrent à Baal-Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s’arrêta;
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d’eux,
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 Car ils aigrirent son esprit, Et il s’exprima légèrement des lèvres.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Ils ne détruisirent point les peuples Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs œuvres.
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 Ils se souillèrent par leurs œuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Il vit leur détresse, Lorsqu’il entendit leurs supplications.
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 Il se souvint en leur faveur de son alliance; Il eut pitié selon sa grande bonté,
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!

< Psaumes 106 >