< Proverbes 4 >

1 Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

< Proverbes 4 >