< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l’instruisit.
These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, Ce n’est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 De peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l’amertume dans l’âme;
Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
7 Qu’il boive et oublie sa pauvreté, Et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l’indigent.
Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
She brings him good and not harm all the days of her life.
13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d’une main joyeuse.
She selects wool and flax and works with eager hands.
14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
18 Elle sent que ce qu’elle gagne est bon; Sa lampe ne s’éteint point pendant la nuit.
She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l’indigent.
She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l’avenir.
Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
“Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l’Éternel est celle qui sera louée.
Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.

< Proverbes 31 >