< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
3 Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
5 Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
9 Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
10 Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
12 Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
13 Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
14 Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
19 C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
20 C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
21 Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
26 Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
31 Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
32 Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.

< Proverbes 3 >