< Proverbes 21 >

1 Le cœur du roi est un courant d’eau dans la main de l’Éternel; Il l’incline partout où il veut.
The king’s heart is a waterway in the hand of the LORD; He directs it where He pleases.
2 Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les cœurs, c’est l’Éternel.
All a man’s ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
3 La pratique de la justice et de l’équité, Voilà ce que l’Éternel préfère aux sacrifices.
To do righteousness and justice is more desirable to the LORD than sacrifice.
4 Des regards hautains et un cœur qui s’enfle, Cette lampe des méchants, ce n’est que péché.
Haughty eyes and a proud heart— the guides of the wicked—are sin.
5 Les projets de l’homme diligent ne mènent qu’à l’abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n’arrive qu’à la disette.
The plans of the diligent bring plenty, as surely as haste leads to poverty.
6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l’avant-coureur de la mort.
Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
7 La violence des méchants les emporte, Parce qu’ils refusent de faire ce qui est juste.
The violence of the wicked will sweep them away because they refuse to do what is just.
8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l’innocent agit avec droiture.
The way of a guilty man is crooked, but the conduct of the innocent is upright.
9 Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
10 L’âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
The soul of the wicked man craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
When a mocker is punished, the simple gain wisdom; and when a wise man is instructed, he acquires knowledge.
12 Le juste considère la maison du méchant; L’Éternel précipite les méchants dans le malheur.
The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n’aura point de réponse.
Whoever shuts his ears to the cry of the poor, he too shall cry out and receive no answer.
14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
A gift in secret soothes anger, and a covert bribe pacifies great wrath.
15 C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
Justice executed is a joy to the righteous, but a terror to the workers of iniquity.
16 L’homme qui s’écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l’assemblée des morts.
The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
17 Celui qui aime la joie reste dans l’indigence; Celui qui aime le vin et l’huile ne s’enrichit pas.
He who loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will never be rich.
18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu’avec une femme querelleuse et irritable.
Better to live in the desert than with a contentious and ill-tempered wife.
20 De précieux trésors et de l’huile sont dans la demeure du sage; Mais l’homme insensé les engloutit.
Precious treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
He who pursues righteousness and loving devotion finds life, righteousness, and honor.
22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l’assurance.
A wise man scales the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
24 L’orgueilleux, le hautain, s’appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l’arrogance.
Mocker is the name of the proud and arrogant man— of him who acts with excessive pride.
25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
The craving of the slacker kills him because his hands refuse to work.
26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
All day long he covets more, but the righteous give without restraint.
27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d’abominable; Combien plus quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with ill intent!
28 Le témoin menteur périra, Mais l’homme qui écoute parlera toujours.
A lying witness will perish, but the man who listens to truth will speak forever.
29 Le méchant prend un air effronté, Mais l’homme droit affermit sa voie.
A wicked man hardens his face, but the upright man makes his way sure.
30 Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
There is no wisdom, no understanding, no counsel that can prevail against the LORD.
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l’Éternel.
A horse is prepared for the day of battle, but victory is of the LORD.

< Proverbes 21 >