< Proverbes 16 >

1 Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
3 Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
4 L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
5 Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
7 Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
8 Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
11 Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
13 Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
14 La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
16 Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
17 Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
18 L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
19 Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
20 Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
23 Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
25 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
26 Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
27 L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
28 L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
29 L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
30 Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
33 On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.
Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.

< Proverbes 16 >