< Proverbes 16 >

1 Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, [is] from the LORD.
2 Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
All the ways of a man [are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
The LORD hath made all [things] for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Every one [that is] proud in heart [is] an abomination to the LORD: [though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
6 Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD [men] depart from evil.
7 Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
Better [is] a little with righteousness than great revenues without right.
9 Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
A divine sentence [is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
A just weight and balance [are] the LORD’s: all the weights of the bag [are] his work.
12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
[It is] an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Righteous lips [are] the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
The wrath of a king [is as] messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
In the light of the king’s countenance [is] life; and his favour [is] as a cloud of the latter rain.
16 Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
How much better [is it] to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
The highway of the upright [is] to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
Pride [goeth] before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Better [it is to be] of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy [is] he.
21 Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
Understanding [is] a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools [is] folly.
23 Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
Pleasant words [are as] an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof [are] the ways of death.
26 Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips [there is] as a burning fire.
28 L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way [that is] not good.
30 Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
The hoary head [is] a crown of glory, [if] it be found in the way of righteousness.
32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
[He that is] slow to anger [is] better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof [is] of the LORD.

< Proverbes 16 >