< Proverbes 15 >

1 Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
2 La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
The eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
4 La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l’âme.
Gentleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
5 L’insensé dédaigne l’instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
In the house of a righteous [man] is much treasure; but in the revenue of a wicked [man] is disturbance.
7 Les lèvres des sages répandent la science, Mais le cœur des insensés n’est pas droit.
The lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l’Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
9 La voie du méchant est en horreur à l’Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
Grievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
11 Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel; Combien plus les cœurs des fils de l’homme! (Sheol h7585)
Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein; Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Un cœur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
The heart of an intelligent [man] seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le cœur content est un festin perpétuel.
All the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel, Qu’un grand trésor, avec le trouble.
Better is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
17 Mieux vaut de l’herbe pour nourriture, là où règne l’amour, Qu’un bœuf engraissé, si la haine est là.
Better is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
18 Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
The way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
20 Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
Folly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
22 Les projets échouent, faute d’une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Without counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
23 On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
24 Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu’il se détourne du séjour des morts qui est en bas. (Sheol h7585)
The path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 L’Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
Jehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à l’Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
The thoughts of the evil [man] are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Le cœur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
The heart of a righteous [man] studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 L’Éternel s’éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
Jehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
30 Ce qui plaît aux yeux réjouit le cœur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
31 L’oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
The ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l’intelligence.
He that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
33 La crainte de l’Éternel enseigne la sagesse, Et l’humilité précède la gloire.
The fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour [goeth] humility.

< Proverbes 15 >