< Proverbes 11 >

1 La balance fausse est en horreur à l’Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.
2 Quand vient l’orgueil, vient aussi l’ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.
3 L’intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
5 La justice de l’homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l’attente des hommes iniques est anéantie.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.
9 Par sa bouche l’impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d’allégresse.
Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
11 La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l’homme qui a de l’intelligence se tait.
Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
13 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l’esprit fidèle les garde.
Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
14 Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Wo nicht Rat ist, da gehet das Volk unter; wo aber viel Ratgeber sind, da gehet es wohl zu.
15 Celui qui cautionne autrui s’en trouve mal, Mais celui qui craint de s’engager est en sécurité.
Wer für einen andern Bürge wird, der wird Schaden haben; wer sich aber vor Geloben hütet, ist sicher.
16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
Ein holdselig Weib erhält die Ehre; aber die Tyrannen erhalten den Reichtum.
17 L’homme bon fait du bien à son âme, Mais l’homme cruel trouble sa propre chair.
Ein barmherziger Mann tut seinem Leibe Gutes; aber ein unbarmherziger betrübet auch sein Fleisch und Blut.
18 Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
Der Gottlosen Arbeit wird fehlen; aber wer Gerechtigkeit säet, das ist gewiß Gut.
19 Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Denn Gerechtigkeit fördert zum Leben; aber dem Übel nachjagen fördert zum Tode.
20 Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à l’Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Der HERR hat Greuel an den verkehrten Herzen und Wohlgefallen an den Frommen.
21 Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Den Bösen hilft nichts, wenn sie auch alle Hände zusammentäten; aber der Gerechten Same wird errettet werden.
22 Un anneau d’or au nez d’un pourceau, C’est une femme belle et dépourvue de sens.
Ein schön Weib ohne Zucht ist wie eine Sau mit einem güldenen Haarband.
23 Le désir des justes, c’est seulement le bien; L’attente des méchants, c’est la fureur.
Der Gerechten Wunsch muß doch wohl geraten; und der Gottlosen Hoffen wird Unglück.
24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l’excès, ne fait que s’appauvrir.
Einer teilt aus und hat immer mehr; ein anderer karget, da er nicht soll, und wird doch ärmer.
25 L’âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Die Seele, die da reichlich segnet, wird fett; und wer trunken macht, der wird auch trunken werden.
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Wer Korn inhält, dem fluchen die Leute; aber Segen kommt über den, so es verkauft.
27 Celui qui recherche le bien s’attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Wer da Gutes sucht, dem widerfährt Gutes; wer aber nach Unglück ringet, dem wird's begegnen.
28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird untergehen; aber die Gerechten werden grünen wie ein Blatt.
29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l’insensé sera l’esclave de l’homme sage.
Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s’empare des âmes.
Die Frucht des Gerechten ist ein Baum des Lebens; und ein Weiser nimmt sich der Leute herzlich an.
31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
So der Gerechte auf Erden leiden muß, wie viel mehr der Gottlose und Sünder!

< Proverbes 11 >