< Proverbes 1 >

1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
These are the proverbs of Solomon son of David, king of Israel,
2 Pour connaître la sagesse et l’instruction, Pour comprendre les paroles de l’intelligence;
for gaining wisdom and discipline, for comprehending words of insight,
3 Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d’équité et de droiture;
and for receiving instruction in wise living and in righteousness, justice, and equity.
4 Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
To impart prudence to the simple and knowledge and discretion to the young,
5 Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l’habileté,
let the wise listen and gain instruction, and the discerning acquire wise counsel
6 Pour saisir le sens d’un proverbe ou d’une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.
by understanding the proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
7 La crainte de l’Éternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
8 Écoute, mon fils, l’instruction de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère;
Listen, my son, to your father’s instruction, and do not forsake the teaching of your mother.
9 Car c’est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.
For they are a garland of grace on your head and a pendant around your neck.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
My son, if sinners entice you, do not yield to them.
11 S’ils disent: Viens avec nous! Dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
If they say, “Come along, let us lie in wait for blood, let us ambush the innocent without cause,
12 Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse; (Sheol h7585)
let us swallow them alive like Sheol, and whole like those descending into the Pit. (Sheol h7585)
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
We will find all manner of precious goods; we will fill our houses with plunder.
14 Tu auras ta part avec nous, Il n’y aura qu’une bourse pour nous tous!
Throw in your lot with us; let us all share one purse”—
15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;
my son, do not walk the road with them or set foot upon their path.
16 Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.
For their feet run to evil, and they are swift to shed blood.
17 Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
How futile it is to spread the net where any bird can see it!
18 Et eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches, C’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.
But they lie in wait for their own blood; they ambush their own lives.
19 Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s’y livrent.
Such is the fate of all who are greedy, whose unjust gain takes the lives of its possessors.
20 La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:
Wisdom calls out in the street, she lifts her voice in the square;
21 Elle crie à l’entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
in the main concourse she cries aloud, at the city gates she makes her speech:
22 Jusqu’à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu’à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?
“How long, O simple ones, will you love your simple ways? How long will scoffers delight in their scorn and fools hate knowledge?
23 Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles…
If you had repented at my rebuke, then surely I would have poured out my spirit on you; I would have made my words known to you.
24 Puisque j’appelle et que vous résistez, Puisque j’étends ma main et que personne n’y prend garde,
Because you refused my call, and no one took my outstretched hand,
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n’aimez pas mes réprimandes,
because you neglected all my counsel, and wanted none of my correction,
26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
in turn I will mock your calamity; I will sneer when terror strikes you,
27 Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l’angoisse fondront sur vous.
when your dread comes like a storm, and your destruction like a whirlwind, when distress and anguish overwhelm you.
28 Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Then they will call on me, but I will not answer; they will earnestly seek me, but will not find me.
29 Parce qu’ils ont haï la science, Et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
For they hated knowledge and chose not to fear the LORD.
30 Parce qu’ils n’ont point aimé mes conseils, Et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
They accepted none of my counsel; they despised all my reproof.
31 Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
For the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
33 Mais celui qui m’écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.
But whoever listens to me will dwell in safety, secure from the fear of evil.”

< Proverbes 1 >