< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
the descendants of Parosh, 2,172;
9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
the descendants of Shephatiah, 372;
10 les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
the descendants of Arah, 652;
11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
the descendants of Elam, 1,254;
13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
the descendants of Zattu, 845;
14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
the descendants of Zaccai, 760;
15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
the descendants of Binnui, 648;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
the descendants of Bebai, 628;
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
the descendants of Azgad, 2,322;
18 les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
the descendants of Adonikam, 667;
19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
the descendants of Adin, 655;
21 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
the descendants of Hashum, 328;
23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
the descendants of Bezai, 324;
24 les fils de Hariph, cent douze;
the descendants of Hariph, 112;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
the descendants of Gibeon, 95;
26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
the men of Anathoth, 128;
28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
the men of Ramah and Geba, 621;
31 les gens de Micmas, cent vingt-deux;
the men of Michmash, 122;
32 les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
the men of Bethel and Ai, 123;
33 les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
the men of the other Nebo, 52;
34 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 les fils de Harim, trois cent vingt;
the descendants of Harim, 320;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
the men of Jericho, 345;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
the descendants of Immer, 1,052;
41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 les fils de Harim, mille dix-sept.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The whole assembly numbered 42,360,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
They had 736 horses, 245 mules,
69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.

< Néhémie 7 >