< Josué 15 >

1 La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Édom, jusqu’au désert de Tsin, au midi, à l’extrémité méridionale.
És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
2 Ainsi, leur limite méridionale partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.
S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
3 Elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa;
s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
4 elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.
átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
5 La limite orientale était la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l’embouchure du Jourdain.
A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba, et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohan, fils de Ruben;
És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
7 elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d’Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d’Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d’En-Schémesch, et se prolongeait jusqu’à En-Roguel.
fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
8 Elle montait de là par la vallée de Ben-Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s’élevait jusqu’au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l’occident, et à l’extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.
Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
9 Du sommet de la montagne elle s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d’Éphron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim.
És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
10 De Baala elle tournait à l’occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Schémesch, et passait par Thimna.
S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
11 Elle continuait sur le côté septentrional d’Ékron, s’étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu’à Jabneel, pour aboutir à la mer.
És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
12 La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.
A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
13 On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l’Éternel l’avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath-Arba, qui est Hébron: Arba était le père d’Anak.
Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
14 Caleb en chassa les trois fils d’Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d’Anak.
És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
15 De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s’appelait autrefois Kirjath-Sépher.
S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
16 Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.
S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
17 Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s’en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
18 Lorsqu’elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu’as-tu?
S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
19 Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m’as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d’eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
20 Tel fut l’héritage des fils de Juda, selon leurs familles.
Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
21 Les villes situées dans la contrée du midi, à l’extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d’Édom, étaient: Kabtseel, Éder, Jagur,
És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
22 Kina, Dimona, Adada,
Kína, Dímóna és Adeáda.
23 Kédesch, Hatsor, Ithnan,
Kédes, Chácór és Jitnán.
24 Ziph, Thélem, Bealoth,
Zíf, Télem és Beálót.
25 Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, qui est Hatsor,
Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
26 Amam, Schema, Molada,
Amám, Semá és Móláda.
27 Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,
Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
28 Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja,
Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
29 Baala, Ijjim, Atsem,
Báala, Ijjím és Écem.
30 Eltholad, Kesil, Horma,
Eltólad, Keszíl és Chorma.
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
32 Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.
Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
33 Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,
Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Énam,
Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
35 Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
36 Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages.
Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
37 Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,
Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
38 Dilean, Mitspé, Joktheel,
Dileán, Micpé és Jokteél.
39 Lakis, Botskath, Églon,
Lákhís, Bockát és Eglón.
40 Cabbon, Lachmas, Kithlisch,
Kabbón, Lachmász és Kitlís.
41 Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
42 Libna, Éther, Aschan,
Libna, Éter és Ásán.
43 Jiphtach, Aschna, Netsib,
Jiftách, Asna és Necíb.
44 Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages.
Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
45 Ékron, les villes de son ressort et ses villages;
Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
46 depuis Ékron et à l’occident, toutes les villes près d’Asdod, et leurs villages,
Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte, et à la grande mer, qui sert de limite.
Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
48 Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,
A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
49 Danna, Kirjath-Sanna, qui est Debir,
Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
50 Anab, Eschthemo, Anim,
Anáb, Estemó és Áním.
51 Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.
Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
52 Arab, Duma, Eschean,
Aráb, Dúma és Eseán,
53 Janum, Beth-Tappuach, Aphéka,
Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
54 Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.
Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Máón, Karmel, Zíf és Júta.
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
57 Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.
Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
58 Halhul, Beth-Tsur, Guedor,
Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
59 Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.
Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
60 Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
61 Dans le désert: Beth-Araba, Middin, Secaca,
A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
62 Nibschan, Ir-Hammélach, et En-Guédi; six villes, et leurs villages.
Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour.
A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.

< Josué 15 >