< Job 22 >

1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
Na Eliphaz el fahk,
2 Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n’est utile qu’à lui-même.
“Ku oasr sie mwet, finne mwet ma lalmwetmet emeet uh, Su oasr sripa nu sin God?
3 Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
Ku orekma lom fin arulana suwohs, ya ac akwoye God? Kom fin tia oru kutena ma koluk, ya ac ku in kasrel?
4 Est-ce par crainte de toi qu’il te châtie, Qu’il entre en jugement avec toi?
Tia ke sripen kom sangeng sin God Pa oru Elan kai kom, ku nununkekom an.
5 Ta méchanceté n’est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Mo, ma ke sripen arulana yokla ma koluk lom; Oayapa ke ma koluk nukewa ma kom oru an.
6 Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
Ke kom oru tuh sie mwet lim in akfalyela mani ma el ngisrala sum uh, Oana kom in sarukla nuknuk ma el nukum uh ac oru tuh elan koflufolla.
7 Tu ne donnais point d’eau à l’homme altéré, Tu refusais du pain à l’homme affamé.
Kom tuh srunga sang kof nimen mwet su totola, Ac sranga pac sang mwe mongo nu selos su masrinsral.
8 Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.
Kom tuh orekmakin ku lom ac wal lom In eisla acn uh nufon.
9 Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Kom tia falkin lah kom tia wi kasru katinmas, A kom oayapa pisre ma lun tulik mukaimtal, ac oralos koluk.
10 C’est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t’a saisi tout à coup.
Ke ma inge sruhf puspis raunikomla ac akola in sruokkomi, Ac inge kom muta in sangeng na lulap.
11 Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t’envahissent?
Arulana yokla lohsr ingena, oru kom tia ku in liye, Ac sie sronot lulap afinkomla.
12 Dieu n’est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
“Ya God El tia muta yen fulatlana inkusrao Ac ngeti nu fin itu uh, finne itu uh oan yen fulat?
13 Et tu dis: Qu’est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l’obscurité?
A kom siyuk, ‘Mea God El etu? Pukunyeng uh okanulla, na El ac nununkekut fuka?’
14 Les nuées l’enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
Kom nunku mu pukunyeng matoltol uh kosrala mutal Elan tia liye, Ke El forfor fin acn engyeng uh.
15 Eh quoi! Tu voudrais prendre l’ancienne route Qu’ont suivie les hommes d’iniquité?
“Ya kom wotela sum tari mu kom ac fahsrna ke inkanek Ma mwet koluk uh fahsr kac pacl nukewa uh?
16 Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d’un torrent qui s’écoule.
Meet liki na pacl in misa lalos, Elos pahtkakinyukla tari ke sie sronot.
17 Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
Mwet inge mwet pilesru God, Ac elos nunku mu wangin ma El ku in oru nu selos.
18 Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. Loin de moi le conseil des méchants!
Sruhk God pa tuh akinsewowoyalos ke kasrpalos — Nga tia ku in kalem ke nunak lun mwet koluk uh.
19 Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l’innocent se moquera d’eux:
Mwet wo uh engan, ac mwet wangin mwata elos israsr Ke elos liye lah kalyeiyuk mwet koluk uh.
20 Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
Ma nukewa lun mwet koluk uh kunausyukla, Ac e uh esukak kutena ma su lula.
21 Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
“Inge, Job, akmisye kom nu sin God, Ac nimet oral oana sie mwet lokoalok; Kom fin suk misla, na El ac akinsewowoye kom.
22 Reçois de sa bouche l’instruction, Et mets dans ton cœur ses paroles.
Eis mwe luti ma El sot uh; Ac filiya kas lal insiom.
23 Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l’iniquité de ta tente.
Aok, kom enenu in siskomi, ac foloko nu yurin God, Oru in safla ma koluk nukewa Ma orek in lohm sum an.
24 Jette l’or dans la poussière, L’or d’Ophir parmi les cailloux des torrents;
Sisla gold lom an; Sisla nufon gold wowo lom an nu ke kapin infacl paola ingan.
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
Lela tuh in God Kulana pa gold lom uh, Ac Elan oana silver lom su yolyak oan yurum an.
26 Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
Na kom fah lulalfongi God pacl nukewa, Ac kom fah etu lah mwe insewowo lom nukewa tuku sel me.
27 Tu le prieras, et il t’exaucera, Et tu accompliras tes vœux.
Ke kom pre El ac topuk kom, Ac kom fah liyaung wulela nukewa ma kom orala nu sel an.
28 A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
Na ac fah wo ouiyom ke ma nukewa kom oru, Ac kalem ac fah tolak inkanek lom.
29 Vienne l’humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
God El sisya mwet inse fulat, Ac molela mwet pusisel.
30 Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
God El ac fah molikomla fin wangin ma sufal lom, Ac fin pwaye orekma lom.”

< Job 22 >