< Job 20 >

1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
3 J’ai entendu des reproches qui m’outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
[the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
5 Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée?
That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
6 Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
7 Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
8 Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
9 L’œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
10 Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
11 La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
Bones his they were full (youthful vigor his *QK) and with him on [the] dust it will lie down.
12 Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
13 Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
14 Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
15 Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
16 Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
[the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
17 Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
18 Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus; Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
[he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
20 Son avidité n’a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
21 Rien n’échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
22 Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
23 Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
24 S’il échappe aux armes de fer, L’arc d’airain le transpercera.
He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
25 Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
27 Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
28 Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l’héritage que Dieu lui destine.
This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.

< Job 20 >