< Job 20 >

1 Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 Mes pensées me forcent à répondre, Et mon agitation ne peut se contenir.
“Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
3 J’ai entendu des reproches qui m’outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
4 Ne sais-tu pas que, de tout temps, Depuis que l’homme a été placé sur la terre,
Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
5 Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l’impie momentanée?
Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
6 Quand il s’élèverait jusqu’aux cieux, Et que sa tête toucherait aux nues,
A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
7 Il périra pour toujours comme son ordure, Et ceux qui le voyaient diront: Où est-il?
a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
8 Il s’envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; Il disparaîtra comme une vision nocturne;
Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
9 L’œil qui le regardait ne le regardera plus, Le lieu qu’il habitait ne l’apercevra plus.
A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
10 Ses fils seront assaillis par les pauvres, Et ses mains restitueront ce qu’il a pris par violence.
A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
11 La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
12 Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue,
A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
13 Il le savourait sans l’abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
14 Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d’aspic.
A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
15 Il a englouti des richesses, il les vomira; Dieu les chassera de son ventre.
Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
16 Il a sucé du venin d’aspic, La langue de la vipère le tuera.
Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
17 Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
18 Il rendra ce qu’il a gagné, et n’en profitera plus; Il restituera tout ce qu’il a pris, et n’en jouira plus.
Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
19 Car il a opprimé, délaissé les pauvres, Il a ruiné des maisons et ne les a pas rétablies.
tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
20 Son avidité n’a point connu de bornes; Mais il ne sauvera pas ce qu’il avait de plus cher.
A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
21 Rien n’échappait à sa voracité; Mais son bien-être ne durera pas.
A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
22 Au milieu de l’abondance il sera dans la détresse; La main de tous les misérables se lèvera sur lui.
A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
23 Et voici, pour lui remplir le ventre, Dieu enverra sur lui le feu de sa colère, Et le rassasiera par une pluie de traits.
Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
24 S’il échappe aux armes de fer, L’arc d’airain le transpercera.
Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
25 Il arrache de son corps le trait, Qui étincelle au sortir de ses entrailles, Et il est en proie aux terreurs de la mort.
A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors; Il sera consumé par un feu que n’allumera point l’homme, Et ce qui restera dans sa tente en deviendra la pâture.
Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
27 Les cieux dévoileront son iniquité, Et la terre s’élèvera contre lui.
Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
28 Les revenus de sa maison seront emportés, Ils disparaîtront au jour de la colère de Dieu.
A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
29 Telle est la part que Dieu réserve au méchant, Tel est l’héritage que Dieu lui destine.
Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.

< Job 20 >